Список форумов Машина Времени Машина Времени
- Форум сайта -
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   СтатистикаСтатистика   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   ВходВход 
ДневникиДневники   

Два вопроса

Пользователи, просматривающие этот топик: зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 0
Зарегистрированные пользователи: Нет
На страницу 1, 2  След.
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Машина Времени -> Машина Времени
 
Автор Сообщение
ODDin
Гость





Дата регистрации: 18.02.2004
Сообщения: 9
Откуда: Израиль

СообщениеДобавлено: Wed Feb 18, 2004 23:39 Ответить с цитатой

1. Ходили слухи, что вышел новый альбом "Машины" (после "Место, где свет"). Так ли это, и если да, то как он называется? Нигде ничего не могу найти.
2. Можно ли где-нибудь найти слова песен "Опустошение" и "Там, где будет новый день" по-английски? Есть ли у "Машины" еще песни по-английски?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Thu Feb 19, 2004 00:03 Ответить с цитатой

Отвечаем. Smile

1. Новый альбом "МВ" пока не вышел - только готовится. Зато вышел сравнительно недавно новый сольный альбом Андрея Макаревича. Может, вы его имеете в виду?

2. У нас найти можно (почти) все! Wink
http://www.mashina-vremeni.com/englversion.htm

("Опустошение" и "Там где будет новый день" - до сих пор не добавила Sad Ух, нет мне прощения! Evil or Very Mad Embarassed Срочно найду тексты (если они не погибли на старом моем жестком диске) и добавлю! Извините, дорогие! Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
Basil IV
Участник слётов


Возраст: 45
По зодиаку: Рыбы
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 12.03.2001
Сообщения: 3847
Откуда: Yaroslavl, RF

СообщениеДобавлено: Thu Feb 19, 2004 10:44 Ответить с цитатой

ODDin :
2. Можно ли где-нибудь найти слова песен "Опустошение" и "Там, где будет новый день" по-английски? Есть ли у "Машины" еще песни по-английски?

Эх, время вспоминаний старых обещаний. Wink

Этот вопрос я тоже задавал года два назад. Тогда мне пообещали "скоро". Через некоторое время, по-моему, "Опустошение" появилось на официальном сайте (www.mashina.ru, не знаю, есть ли там сейчас), а вот "Новый день" я так и не нашёл.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Посетить сайт автора
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Thu Feb 19, 2004 10:48 Ответить с цитатой

Ребятушки, раз я обещала и не сделала - значит, точно накрылись эти тексты на моем старом жестком диске Sad
Придется набивать по-новой. Благо сами песни у меня эти есть...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
Basil IV
Участник слётов


Возраст: 45
По зодиаку: Рыбы
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 12.03.2001
Сообщения: 3847
Откуда: Yaroslavl, RF

СообщениеДобавлено: Thu Feb 19, 2004 10:55 Ответить с цитатой

RedRose :
Ребятушки, раз я обещала и не сделала - значит, точно накрылись эти тексты на моем старом жестком диске Sad
Придется набивать по-новой. Благо сами песни у меня эти есть...

На слух писать? Сильно! Я в английском "Опустошении" понимаю где-то половину слов, поскольку Макаревич их сильно глотает...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Посетить сайт автора
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Thu Feb 19, 2004 10:59 Ответить с цитатой

Ну у меня (скромно так Embarassed ) две пожизненные привычки: 1. понимать английский на слух (иначе тут не выживешь Wink ) и 2. понимать Андрея Макаревича в любом виде (это уже на подсознательном уровне). А в помощь мне третье - я ж уже это один раз делала, значит, второй раз будет гораздо легче! Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
Paley_W
Участник слётов


Возраст: 47
По зодиаку: Водолей
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 12.02.2003
Сообщения: 4021
Откуда: Россия, Москва

СообщениеДобавлено: Thu Feb 19, 2004 15:13 Ответить с цитатой

"Опустошенье"

Devastation
(Перевод Н. Чубарова)
An identical look of identical eyes.
An identical set of identical cries.
An identical shuffle of identical feet.
An identical sound of identical beat.

Mind devastation...

An identical row of identical days.
An identical age, an unlike is to blame.
An identical wave of identical hand.
An identical foe, an identical friend.

Mind devastation...

An identical circle of identical dreams.
An identical sense of identical prays.
An identical rock, an identical punk,
An identical boot, an identical tank.

Mind devastation...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
DedPichto
Участник слётов


Возраст: 47
По зодиаку: Телец
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 2698

СообщениеДобавлено: Thu Feb 19, 2004 22:05 Ответить с цитатой

Цитата:

Ребятушки, раз я обещала и не сделала - значит, точно накрылись эти тексты на моем старом жестком диске


Что, Олька, похоронила мой комп? Mr. Green
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Посетить сайт автора
ODDin
Гость





Дата регистрации: 18.02.2004
Сообщения: 9
Откуда: Израиль

СообщениеДобавлено: Thu Feb 19, 2004 22:10 Ответить с цитатой

1. Спасибо большое. Кстати, хотелось бы исправить: в тексте песни "Костер" (Bonfire)
And in an hour your fire died away.

2. И еще: интересуют кого-нибудь переводы "МВ" на иврит? Я перевел несколько.

3. Я слышал, что песни "Маски" и "День рождения" были написаны по-английски. Это правда? Если да, то есть ли их текст?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Thu Feb 19, 2004 22:34 Ответить с цитатой

ODDin :
1. Спасибо большое. Кстати, хотелось бы исправить: в тексте песни "Костер" (Bonfire)
And in an hour your fire died away.
2. И еще: интересуют кого-нибудь переводы "МВ" на иврит? Я перевел несколько.
3. Я слышал, что песни "Маски" и "День рождения" были написаны по-английски. Это правда? Если да, то есть ли их текст?


1. Спасибо! Вы совершенно правы!
2. Переводы интересуют всякие! Присылайте, конечно же! Сделаем еще одну страничку переводных песен. Теперь уже на иврит.
3. Изначально эти песни были написаны на русском языке. Возможно, они и были переведены, но мне эти переводы не попадались. Если Вы найдете - присылайте, примем с благодарностью!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
ODDin
Гость





Дата регистрации: 18.02.2004
Сообщения: 9
Откуда: Израиль

СообщениеДобавлено: Sun Feb 22, 2004 23:23 Ответить с цитатой

1. В каком формате прислать переводы на иврит: gif или html? (Я так понимаю, что невозможно послать обычный doc, т.к. вне Израиля ни у кого Word не примет иврита).

2. Нужно ли записать звучание ивритского текста русскими или латинскими буквами?

3. А кому и куда, собственно, посылать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Mon Feb 23, 2004 01:15 Ответить с цитатой

To ODDin:
Спасибо за предложение!
1. Лучше в html
2. Обязательно! Не все же могут читать иврит, а звучание будет любопытно многим.
3. redrose@mashina-vremeni.com , мне Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
yury
Элитный Машинист


Возраст: 61
По зодиаку: Рыбы
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 04.02.2002
Сообщения: 1828
Откуда: ISRAEL

СообщениеДобавлено: Mon Feb 23, 2004 07:50 Ответить с цитатой

И оригиналы, плиз...Интересно. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник Посетить сайт автора
Basil IV
Участник слётов


Возраст: 45
По зодиаку: Рыбы
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 12.03.2001
Сообщения: 3847
Откуда: Yaroslavl, RF

СообщениеДобавлено: Tue Feb 24, 2004 09:50 Ответить с цитатой

ODDin :
Я так понимаю, что невозможно послать обычный doc, т.к. вне Израиля ни у кого Word не примет иврита

Word примет всё, что угодно, если это Unicode!..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Посетить сайт автора
yury
Элитный Машинист


Возраст: 61
По зодиаку: Рыбы
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 04.02.2002
Сообщения: 1828
Откуда: ISRAEL

СообщениеДобавлено: Tue Feb 24, 2004 13:30 Ответить с цитатой

Не совсем так, но в споры больше не буду ввязываться.
Если не вдаваться в тонкости - это называется у нас Complex Script and right-to-left languages. Именно инсталяция этой опции даст возможность открывать Иврит. Ну и в Advance обязательно определяется language version of the non-Unicode programs (Hebrew). Ну а DOC должен читаться и без этого.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник Посетить сайт автора
Basil IV
Участник слётов


Возраст: 45
По зодиаку: Рыбы
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 12.03.2001
Сообщения: 3847
Откуда: Yaroslavl, RF

СообщениеДобавлено: Wed Feb 25, 2004 10:23 Ответить с цитатой

yury :
Ну а DOC должен читаться и без этого.

Я это и имел в виду. Doc, написанный в unicode, должен открываться и читаться везде.

P.S. А в споры можно ввязываться, даже в технические, если перед своим сообщением написать "по-моему" или "я где-то слышал". Тогда даже полное незнание вопроса можно будет оправдать. Mr. Green
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Посетить сайт автора
yury
Элитный Машинист


Возраст: 61
По зодиаку: Рыбы
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 04.02.2002
Сообщения: 1828
Откуда: ISRAEL

СообщениеДобавлено: Wed Feb 25, 2004 11:13 Ответить с цитатой

В данной теме я не буду писать "По-моему" - это моя работа.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник Посетить сайт автора
Ubyb
Элитный Машинист




Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 29.11.2003
Сообщения: 1231

СообщениеДобавлено: Sun Mar 07, 2004 14:17 Ответить с цитатой

На английском был написан и записан самый первый альбом, когда машинисты ещё учились в школе. По словам Макаревича, он утёрян (по-крайней мере, он так в книге рассказывает). Правда, одна рання песня на английском сохранилась (она есть у меня на сидюке), называется что-то вроде "It's hapened to me", и, возможно, как раз с этого альбома, но она представляет чисто исторический интерес.

Ещё я слышал на английском в исполненими МВ "Костёр". Понятия не имею, как запись этого исполнения в 1991 году оказалась у местных жителей села Никольское на Командорских островах. Больше я её никогда нигде не слышал
Вернуться к началу
Посмотреть профиль
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Sun Mar 07, 2004 19:59 Ответить с цитатой

Песня "This Happened To Me" есть на официальном сборнике "МВ" "Неизданное". Она, действительно, была написана в 1969 году.
Что касается песни "Костер" и нескольких других, они были переведены на английский перед первой поездкой "МВ" в Америку, и было это в конце 80-х. Песни эти живы - здоровы и по сей день, не знаю, есть ли смысл оцифровывать и вешать на сайте... Confused
Ну а как запись попала на Командроские острова? Wink Ну а почему бы и нет? Там ведь тоже люди живут, а значит - нет ничего невозможного! Smile
Mr. Green
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
Paley_W
Участник слётов


Возраст: 47
По зодиаку: Водолей
Пол: Пол:Муж
Дата регистрации: 12.02.2003
Сообщения: 4021
Откуда: Россия, Москва

СообщениеДобавлено: Sun Mar 07, 2004 20:49 Ответить с цитатой

А есть ли где-нибудь переводы "Машины времени" на немецкий???
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Sun Mar 07, 2004 21:02 Ответить с цитатой

Paley_W :
А есть ли где-нибудь переводы "Машины" на немецкий???

Были!!! "Звезды не ездят в метро". Оф. сайт, (вторая редакция его), перед поездкой "МВ" в Германию, проводил конкурс на лучший перевод этой песни на немецкий. Прислали кучу переводов, среди них был и победитель. Тексты долгое время висели на сайте прямо в Новостях, но потом, в очередной раз переменилась власть, все было стерто до основания, а затем... Wink
Я, правда, не помню, успела ли скопировать данный этап сайта, когда были тексты. Гляну, если есть - скажу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
ODDin
Гость





Дата регистрации: 18.02.2004
Сообщения: 9
Откуда: Израиль

СообщениеДобавлено: Tue Mar 09, 2004 20:54 Ответить с цитатой

Прошу простить за задержку с ивритскими текстами - скоро будут. Пока что предлагаю мой перевод на английский песни "Право".



Right
Translated by: Michael and Irena Pevzner

That is right,
You all have the right
For what’s on the left
And what’s on the right;
For the field that is black
And the field that is white;
The right to give up,
And the right to fight.

There are no chances in this world,
Everything we do adds to the score.
No miracles left,
And coincidences aren’t so often.
But none will change the time in its flow,
And often arising is turned into fall,
And I have seen how a fall is being turned into take off.

You went, forgot about weakness and pain,
Forgot about this, about that.
You’ve always seen a light in the end,
That the others could not understand.
And often they’ve spitted at your side,
They said you soon would be gone.
But you have no need in their advice,
You just believed, walked towards the light,
And I know that you are the one.

‘Cause that is right,
You all have the right
For what’s on the left
And what’s on the right;
For the field that is black
And the field that is white;
The right to give up,
And the right to fight.

There are no chances in this world,
Everything we do adds to the score,
No miracles left,
And coincidences aren’t so often.
But none will change the time in its flow,
And often arising is turned into fall,
And I have seen how a fall is being turned into take off.

But the choice of ways was not even yours,
And you never did any work.
And now you found not what you looked for,
And what you looked for is not what you want.
And there’s no point in convincing me
That fate is the one to blame.
And so I told you: “Good luck, my friend,
You have agreed to follow the way ahead,
While turning yourself to a slave…”

‘Cause that is right,
You all have the right
For what’s on the left
And what’s on the right;
For the field that is black
And the field that is white;
The right to give up,
And the right to fight.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Tue Mar 09, 2004 22:31 Ответить с цитатой

Спасибо! И ждем продолжения. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
ODDin
Гость





Дата регистрации: 18.02.2004
Сообщения: 9
Откуда: Израиль

СообщениеДобавлено: Thu Mar 11, 2004 22:15 Ответить с цитатой

RedRose - Я послал Вам e-mail на пробу с переводом на иврит. Получили ли Вы его?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Thu Mar 11, 2004 23:23 Ответить с цитатой

ODDin, все получила, спасибо, разбираюсь... Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Машина Времени -> Машина Времени Часовой пояс: GMT + 4
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы




>>На сайт "МВ"<<

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group


Page generation time: 0,0667s (PHP: 83% - SQL: 17%) - SQL queries: 18 - GZIP enabled - Debug on